On m'observe dans mon mal être en révolte. Cela se passe sans moi, cela correspond à mon état sans que je le sache. Un jour l'organisation mafieuse me contacte. Il n'y a pas de différence radicale avec l'organisation contestataire où l'on m'a repéré sinon que la nouvelle paraisse plus tranquille et mieux organisée. Notamment : je n'ai pas à penser, on me satisfait. On a tout prévu pour ma réussite. C'est simple. Je n'ai qu'à réussir ce que l'on a préparé pour moi -- pour que je le fasse bien. Je vais passer à l'acte.
One observe me in my evil being --in revolt. This takes place without me. This corresponds to my pursuit and to my consistency at this moment of my evolution. Any day but one day the criminal organization contacts me. There is not a radical difference with the subversive organization where one has followed me, except that the opening seems quieter and better organized. In particular: one does not ask me to think but one statisfies me. One foresaws everything for my success. It is easy. I have to make successful what one has prepared for me --certainly well to do it. I am about to pass in the act.